Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 先日送った商品ですが、内容品が間違えておりました。 なので、大変お手数ですが受け取り拒否をして頂けますか? そしてら、こちらに戻ってきます。 ...
翻訳依頼文
こんにちは
先日送った商品ですが、内容品が間違えておりました。
なので、大変お手数ですが受け取り拒否をして頂けますか?
そしてら、こちらに戻ってきます。
合っている商品は本日発送致します。
間違えている伝票番号
合っている伝票番号
ebay,paypalも合っている方に更新させて頂きます。
本日発送致します。
大変申し訳ありませんでした。
先日送った商品ですが、内容品が間違えておりました。
なので、大変お手数ですが受け取り拒否をして頂けますか?
そしてら、こちらに戻ってきます。
合っている商品は本日発送致します。
間違えている伝票番号
合っている伝票番号
ebay,paypalも合っている方に更新させて頂きます。
本日発送致します。
大変申し訳ありませんでした。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Hello.
Regards the good that were shipped the other day, the goods in the package were wrong.
Therefore, sorry for the trouble but can I ask you to please refuse delivery?
It will then return to me.
I will send the correct products today.
The mistaken slip number
The correct slip number
I will update both PayPal and eBay
I will ship today.
My sincerest apologies.
Regards the good that were shipped the other day, the goods in the package were wrong.
Therefore, sorry for the trouble but can I ask you to please refuse delivery?
It will then return to me.
I will send the correct products today.
The mistaken slip number
The correct slip number
I will update both PayPal and eBay
I will ship today.
My sincerest apologies.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 161文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,449円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...