Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この注文商品は、今週中に発送完了できますよね? 私は仕事で米国と日本を行き来しています。 米国の配送先住所の電話番号は以下になります。 この電話番号は...
翻訳依頼文
この注文商品は、今週中に発送完了できますよね?
私は仕事で米国と日本を行き来しています。
米国の配送先住所の電話番号は以下になります。
この電話番号は不在の場合が多く、電話にでることが出来ない場合が多いです。
以下の電話番号は私の携帯番号です。
しかし、私は英語を話すことが苦手なので、出来るだけEメールで連絡して下さい。
よろしくお願いします。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Will the items I ordered be shipped within this week?
For work I am traveling back and forth between Japan and the US.
The telephone number in the US is as follows.
I am not able to answer it most of the time, as I am often out.
Below is my cell number.
However, I am not a good English speaker, as much as possible I would like contact to be made via email.
Thank you.
For work I am traveling back and forth between Japan and the US.
The telephone number in the US is as follows.
I am not able to answer it most of the time, as I am often out.
Below is my cell number.
However, I am not a good English speaker, as much as possible I would like contact to be made via email.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 167文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,503円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...