Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは貴重な古美術品を提供しています。 オリジナルかどうかの判断は専門家であっても非常に困難です。 バイヤーの責任でそれを判断した上で入札してください。...
翻訳依頼文
私たちは貴重な古美術品を提供しています。
オリジナルかどうかの判断は専門家であっても非常に困難です。
バイヤーの責任でそれを判断した上で入札してください。
また、商品にはシミやシワ、破れなどがある場合があります。
商品の画像をよく確認してください。
オリジナルかどうかの判断は専門家であっても非常に困難です。
バイヤーの責任でそれを判断した上で入札してください。
また、商品にはシミやシワ、破れなどがある場合があります。
商品の画像をよく確認してください。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
We are offering valuable antiquities.
It is even difficult for an expert to judge their authenticity.
Please bid responsibility after your own determination.
In addition, spots, wrinkles or tears may be present on the goods.
Please double check the image of the products well.
It is even difficult for an expert to judge their authenticity.
Please bid responsibility after your own determination.
In addition, spots, wrinkles or tears may be present on the goods.
Please double check the image of the products well.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 120文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,080円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...