Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます 今回ご購入頂いた商品は大変人気があるため 商品の出荷が遅れております 申し訳ございません...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ozsamurai_69 さん a_shimoda さん kerokichi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

fujirockによる依頼 2014/10/16 21:41:55 閲覧 1552回
残り時間: 終了

こんにちわ
この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます
今回ご購入頂いた商品は大変人気があるため
商品の出荷が遅れております
申し訳ございません
出荷予定日は10月23日前後です
追跡アリのSAL便にて発送致します
到着までもうしばらくお待ちくださいませ
あなたとebayを通じて出会えたこと
とても嬉しく思います
お取引終了までしっかり対応させて頂きます
何かあればいつでもお問い合わせください

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/16 21:51:34に投稿されました
Hello.
Thanks for using my shop this time.
The item you purchased this time is very popular so shipping is delayed.
Sorry about this.
Scheduled dispatch date is around October 23.
It'll be sent by SAL with tracking number.
Please kindly wait a little while till it reaches you.
I'm very happy to have met you through eBay.
I'll take care of the transaction till it's complete.
Please contact me any time if you need assistance.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/10/16 21:45:45に投稿されました
Hello
Thank you for shopping at my store.
As the item you have purchased this time is extremely popular the shipment will be delayed, I am very sorry about this.
It is planned to be shipped around the 23rd of October.
It will be sent SAL with a tracking.
I ask that you please wait a short while longer for delivery.
I am very glad to have been able to meet you through eBay.
If there is anything that I can further assist you with please contact me anytime.
a_shimoda
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/16 21:58:28に投稿されました
Hello.
Thank you very much for shopping with us.
The item you have purchased this time is so popular that the shipment is behind schedule.
We're truly sorry for that.
The shipping will be made around Octber 23.
We're going to ship it by SAL with tracking numbers.
Thank you for your patience.
We're happy to get to know you through ebay.
We promise you that we will serve you until the deal is done.
If any, please do not hasitate to contact us anytime.
Thank you.



kerokichi
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/10/16 21:58:39に投稿されました
Thank you for buying from my shop.
The product you ordered is in so high demand that the shipment is behind the schedule.
I'm so sorry for it. Expected shipment date is around October 23.
The product will be shipped via SAL with tracking service.
Please wait for a while.
I'm very glad I got to know you through ebay.
We will sincerely serve you until you receive the product.
Should you have any question or request, please do not hesitate to contact us any time.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。