Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 丁度○○社から商品の発送準備が整ったと連絡がありました 添付ファイルをご確認ください 商品のサイズと重さが記載されております こちらの商品、急いでお...

翻訳依頼文
丁度○○社から商品の発送準備が整ったと連絡がありました

添付ファイルをご確認ください

商品のサイズと重さが記載されております

こちらの商品、急いでおりますので、
なるべく早く日本に発送をお願いしたいです

お見積りをいただけますか?


昨日お伝えした通り、今使用している米国の転送会社は
日本まで200lbsで送料$550です

御社は世界の物流のプロフェッショナルだと思いますので、
この金額よりも安くなることを期待しております

ちなみに、配送にかかる時間は7日〜10日程度でしたら
許容範囲です
transcontinents さんによる翻訳
○○ just informed that the item is ready to be sent out.

Please refer to the attached file.

Item size and weight are stated.

I need this item urgently so please send it to Japan as soon as possible.

Will you send quotation?

As I informed you yesterday, US forwarding company I use now charge postage of $550 for 200lbs to Japan.

I think your company is professional in worldwide logistics so I hope you can offer lower price than this.

By the way, delivery time of 7 to 10 days is acceptable.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
11分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...