Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 第24回国際ミーティング・エキスポ(IME)2014の出展者説明会が10月6日、東京都内で実施され、12月9日~10日の二日間、東京国際フォーラムで「国際...
翻訳依頼文
第24回国際ミーティング・エキスポ(IME)2014の出展者説明会が10月6日、東京都内で実施され、12月9日~10日の二日間、東京国際フォーラムで「国際ミーティング・エキスポ(IME)」での開催が発表された。99社・団体が131小間の規模(10月6日現在)で展開し、来場者は3,500人が見込まれている。
今回はプロモーション・メールに出展者情報を掲載し、来場メリットを明確に訴求する。ビジネスマッチングシステムの利用案内メールを配信、事前アポイントの成立件数増加を図る。
今回はプロモーション・メールに出展者情報を掲載し、来場メリットを明確に訴求する。ビジネスマッチングシステムの利用案内メールを配信、事前アポイントの成立件数増加を図る。
fujisawa_2014
さんによる翻訳
The exhibitor briefing for the 24th International Meetings Expo (IME) 2014 was held in Tokyo on October 6th, and it was announced that the "International Meetings Expo (IME)" will be held at the Tokyo International Forum for the two days of December 9th and 10th. The participation of 99 companies and organizations in 131 booths, and 3,500 visitors are expected.
We are sending a promotional mail with exhibitor information that indicates clearly the benefits of attending the event. We plan to deliver the promotion mail using a business matching system to increase the number of previous appointments.
We are sending a promotional mail with exhibitor information that indicates clearly the benefits of attending the event. We plan to deliver the promotion mail using a business matching system to increase the number of previous appointments.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
fujisawa_2014
Starter (High)
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。