Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 ご納得頂けずにとても残念です。 満足頂けないようでしたら返品をお願い致します。 到着次第ご返金致します。 もしくは$35...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
ご納得頂けずにとても残念です。
満足頂けないようでしたら返品をお願い致します。
到着次第ご返金致します。
もしくは$35のご返金で対応します。
他にご提案はありますか?
評価も100%のポジティブを頂いております。
最後までしっかり対応させて頂きますのでご安心ください。
なお、ebayのポリシーに違反する事は出来かねます。
関税、評価を盾にした割引はebayのポリシーに違反した事は対応出来かねます。
このようなメールも違反と判断した場合は通報させて頂いております。
ご納得頂けずにとても残念です。
満足頂けないようでしたら返品をお願い致します。
到着次第ご返金致します。
もしくは$35のご返金で対応します。
他にご提案はありますか?
評価も100%のポジティブを頂いております。
最後までしっかり対応させて頂きますのでご安心ください。
なお、ebayのポリシーに違反する事は出来かねます。
関税、評価を盾にした割引はebayのポリシーに違反した事は対応出来かねます。
このようなメールも違反と判断した場合は通報させて頂いております。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for contacting me.
I am very sorry that I could not help you in this instance.
If you are not satisfied you may return the goods.
As soon as they arrive I will issue a refund.
or I will issue a $35 refund.
Do you have any alternate suggestions?
I am hoping for a 100% positive evaluation.
Please be assured that I will provide you with full support from now on.
Furthermore, I can not violate eBay policy.
I can not provide tax, evaluation or discounts as that would violate eBay policy.
If I determine this email to be a violation it will be reported.
I am very sorry that I could not help you in this instance.
If you are not satisfied you may return the goods.
As soon as they arrive I will issue a refund.
or I will issue a $35 refund.
Do you have any alternate suggestions?
I am hoping for a 100% positive evaluation.
Please be assured that I will provide you with full support from now on.
Furthermore, I can not violate eBay policy.
I can not provide tax, evaluation or discounts as that would violate eBay policy.
If I determine this email to be a violation it will be reported.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...