Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 1.こんにちは。 ごめんなさい。私はドイツ語が少し苦手です。 12月15日ではありません。 11月15日までに支払いします。 ご連絡お待ちしており...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は suschen27 さん theresa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 57分 です。

exezbによる依頼 2014/10/15 05:09:50 閲覧 4055回
残り時間: 終了

1.こんにちは。

ごめんなさい。私はドイツ語が少し苦手です。

12月15日ではありません。

11月15日までに支払いします。

ご連絡お待ちしております。

2.
ごめんなさい。私はドイツ語が少し苦手です。
わかりました。すぐに支払います。
インボイスをpaypalでもらえますか?
よろしくお願い致します。

3.
支払いました。発送よろしくお願いします。

suschen27
評価 51
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2014/10/15 07:53:38に投稿されました
1. Guten Tag.

Es tut mir leid. Mein Deutsch ist nicht so gut.

Ich werde bis zum 15. November bezahlen, nicht bis zum 15. Dezember.

Ich warte auf Ihre Antwort.

2.
Es tut mir leid. Mein Deutsch ist nicht so gut.
Ich habe verstanden. Ich werde sofort bezahlen.
Könnten Sie mir eine Rechnung über Paypal schicken?
Vielen Dank im voraus.

3.
Ich habe das Geld bezahlt. Bitte versenden Sie die Ware.
exezbさんはこの翻訳を気に入りました
theresa
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/10/15 12:06:33に投稿されました
1.
Guten Tag.

Es tut mir leid,dass ich auf deutsch nicht gut sprechen kann.

Ich meinte nicht 15.Dezember.
Ich werde bis am 15.November bezahlen.

Ich werde mich sehr auf Ihr Antwort freuen.

2.
Es tut mir leid,dass ich auf deutsch nicht gut sprechen kann.

Alles klar, ich werde sofort bezahlen.
Koennen Sie mir bitte die Rechnung bei paypal schicken?

3.
Ich habe es bezahlt.
Ich werde mich auf das Paket sehr freuen.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。