Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 通訳の都合がつかず当分はお話することができません 伝えたかったことを書きます 今まではメーカーから米国内の配送をお願いしていましたが、 リードタイムを...

翻訳依頼文
通訳の都合がつかず当分はお話することができません

伝えたかったことを書きます

今まではメーカーから米国内の配送をお願いしていましたが、
リードタイムを縮めたいのと金額を抑えたいので直接
御社に、日本に発送して欲しいです

日本への転送会社を使用する場合、200lbsで$550です

この金額よりも安く発送できればベストです

今、現地パートナーの方に協力をしてもらい
米国各社の配送業者に国際発送の見積もりを
とっている段階です

私としては○○さんを信頼しているため、是非ともお願いしたいところなのですが
kanon84 さんによる翻訳
The interpreter was not available, so I cannot talk to you.

Instead, I will write here the things that I wanted to tell you.

Up to now, I was having the manufacturer ship within the USA, but I would like to decrease the lead time and costs, so I would like to ship directly to your company in Japan.

If we use a forwarding service to ship to Japan, it costs $550 for 200lbs.

It would be best if we could ship for a lower price than this.

I am currently having my local business partner cooperation to obtain estimates for international shipping from different carriers in the USA.

Personally, I trust ○○-san and I would like to request his services, though.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
30分
フリーランサー
kanon84 kanon84
Senior