いつもありがとう。
ささやかですが、プレゼントを受け取ってください。
日本各地の景色の写真集と、日本の観光名所「京都」の写真集です。
文字は読めないと思いますが、写真を楽しんでいただけたらうれしいです。
もし、あなた達が日本に来たときは、案内しますね。
それでは、また次お会いできるのを楽しみにしています。
翻訳 / 英語
- 2014/10/14 18:02:04に投稿されました
Thank you always for everything.
It is not much, but please accept these gifts.
They are a collection of photographs of the scenery in different areas of Japan, and a collection of photographs of "Kyoto," a famous sightseeing spot in Japan.
You may not be able to read it, but I would be glad if you could just enjoy the pictures.
If you ever come to Japan, I will be glad to guide you around.
I am looking forward to seeing you again!
walifeさんはこの翻訳を気に入りました
It is not much, but please accept these gifts.
They are a collection of photographs of the scenery in different areas of Japan, and a collection of photographs of "Kyoto," a famous sightseeing spot in Japan.
You may not be able to read it, but I would be glad if you could just enjoy the pictures.
If you ever come to Japan, I will be glad to guide you around.
I am looking forward to seeing you again!
翻訳 / 英語
- 2014/10/14 18:08:44に投稿されました
Thank you so much for your kindness.
I'm sending you a small gift, and I hope you like it.
It's Photography books, one with Japanese scenary, and one with some famous sightseeing spot in Kyoto.
All the Japanese writing is hard to read, but I hope you would just enjoy looking at the photos.
If there's any chances of you coming to Japan, I would love to show you around.
I'm looking forward to see you again.
walifeさんはこの翻訳を気に入りました
I'm sending you a small gift, and I hope you like it.
It's Photography books, one with Japanese scenary, and one with some famous sightseeing spot in Kyoto.
All the Japanese writing is hard to read, but I hope you would just enjoy looking at the photos.
If there's any chances of you coming to Japan, I would love to show you around.
I'm looking forward to see you again.
翻訳 / 英語
- 2014/10/14 18:05:40に投稿されました
Thank you for everything.
It's not much , but please take this present from me.
It's a photobook with landscape photos from all over Japan and a photobook from Kyoto, the biggest sightseeing spot in Japan.
I don't think you will be able to read it, but if you just enjoy the pictures, it would be enoigh to make me happy.
In case you ever come to Japan, I could be your guide.
Well then, I'm looking forward to meeting you again.
walifeさんはこの翻訳を気に入りました
It's not much , but please take this present from me.
It's a photobook with landscape photos from all over Japan and a photobook from Kyoto, the biggest sightseeing spot in Japan.
I don't think you will be able to read it, but if you just enjoy the pictures, it would be enoigh to make me happy.
In case you ever come to Japan, I could be your guide.
Well then, I'm looking forward to meeting you again.
評価
50
翻訳 / 英語
- 2014/10/14 18:15:03に投稿されました
Thank you as always.
Please take them though these are not big as gift.
One is photo book of sceneries from the all over Japan and the other is from Kyoto which is famous as a sightseeing spot.
I am afraid you do not read Japanese but sure that you enjoy browsing these pictures.
When you come to Japan, I will be your guide.
I am looking forward to seeing you next time.
walifeさんはこの翻訳を気に入りました
Please take them though these are not big as gift.
One is photo book of sceneries from the all over Japan and the other is from Kyoto which is famous as a sightseeing spot.
I am afraid you do not read Japanese but sure that you enjoy browsing these pictures.
When you come to Japan, I will be your guide.
I am looking forward to seeing you next time.