Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私の大切なお客様へ 大変申し訳ありませんが、ショップの在庫管理のため 以下の期間お休みを頂きます 2014年10月31日から11月4日 その間はご注...
翻訳依頼文
私の大切なお客様へ
大変申し訳ありませんが、ショップの在庫管理のため
以下の期間お休みを頂きます
2014年10月31日から11月4日
その間はご注文できない状態となります
期間終了後は今まで通りショップを営業いたしますので、
営業再開までもうしばらくお待ちください
こちらの商品は乳液タイプですので
多少しっとりした使用感だと思います
ただ使用感の感じ方は人によって違いますので
私の意見も参考程度にしてもらえたらと思います
こちらは日本でも人気の商品です
宜しければご検討くださいませ
大変申し訳ありませんが、ショップの在庫管理のため
以下の期間お休みを頂きます
2014年10月31日から11月4日
その間はご注文できない状態となります
期間終了後は今まで通りショップを営業いたしますので、
営業再開までもうしばらくお待ちください
こちらの商品は乳液タイプですので
多少しっとりした使用感だと思います
ただ使用感の感じ方は人によって違いますので
私の意見も参考程度にしてもらえたらと思います
こちらは日本でも人気の商品です
宜しければご検討くださいませ
mikang
さんによる翻訳
Dear my valued customers,
Because of the management of inventory of my shop, we are closed the following period.
So sorry for your inconvenience.
Between October 31 and November 4, 2014
During that period, no orders accepted.
We will open the shop as usual after above period,
Please be patient until the reopen.
This item is milky type and it gives moisture.
But each people feels different of perception,
please take my opinion as a guide.
This product is popular in Japan as well.
Please consider it to try.
Because of the management of inventory of my shop, we are closed the following period.
So sorry for your inconvenience.
Between October 31 and November 4, 2014
During that period, no orders accepted.
We will open the shop as usual after above period,
Please be patient until the reopen.
This item is milky type and it gives moisture.
But each people feels different of perception,
please take my opinion as a guide.
This product is popular in Japan as well.
Please consider it to try.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
mikang
Starter
オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。