Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1.私は忙しかったり疲れていたりすると、つい誰かにあたってしまったり、悲観的な考えをしてしまう時があります。まさに今そんな気分です。そんな時、彼女のこのよ...
翻訳依頼文
1.私は忙しかったり疲れていたりすると、つい誰かにあたってしまったり、悲観的な考えをしてしまう時があります。まさに今そんな気分です。そんな時、彼女のこのような言葉や考え方を思い出します。彼女に悩みや愚痴を言ったらどんな言葉をくれるかな?きっと前向きになれる素敵な言葉をくれるに違いないよね?
2.実際はこの動画の方が先です。
3.落ち込んでる時は彼女に逢いたくなります。
4.素直になれない。
5.彼女にじゃれるKちゃんが可愛い
6.いつも仲良くしてくれてありがとう。
2.実際はこの動画の方が先です。
3.落ち込んでる時は彼女に逢いたくなります。
4.素直になれない。
5.彼女にじゃれるKちゃんが可愛い
6.いつも仲良くしてくれてありがとう。
tensei3013
さんによる翻訳
1. At the time I am busy and tired, I sometimes throw an outlet for pent-up feelings at the others and hold a negativistic thinking. This very day I feel like it.
In those times I remember her word and thinking such as the following ; if I talk to her about my suffering and complaining, what words does
she speak to? I suppose that she will give me positive wonderful words.
2 Actually, this video is produced earlier.
3. When I was depressed, I so much want to see her.
4. I can't be myself.
5. K-chan innocently playing with her looks cute.
6. Thank you for always getting along with me.
In those times I remember her word and thinking such as the following ; if I talk to her about my suffering and complaining, what words does
she speak to? I suppose that she will give me positive wonderful words.
2 Actually, this video is produced earlier.
3. When I was depressed, I so much want to see her.
4. I can't be myself.
5. K-chan innocently playing with her looks cute.
6. Thank you for always getting along with me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
tensei3013
Starter
会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり