Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 送料がそんなに高いとは残念です。在庫を取り寄せて船便で送ってもらえませんか?時間はかかりますがそのほうがずっと安いので。 それが無理であれば、今回は...
翻訳依頼文
I'm very sorry to hear that you've found the shipment costs too high. Would you consider ordering additional stock and taking an ocean shipment? It will take a little longer, but the costs per unit would be much lower.
If not, thanks anyway for your interest and I hope you'll keep us in mind for the future.
Wishing you all the best with your shop.
If not, thanks anyway for your interest and I hope you'll keep us in mind for the future.
Wishing you all the best with your shop.
transcontinents
さんによる翻訳
送料がそんなに高いとは残念です。在庫を取り寄せて船便で送ってもらえませんか?時間はかかりますがそのほうがずっと安いので。
それが無理であれば、今回はご興味お持ちいただいたこと感謝いたします、今後またお声掛けいただけるとありがたいです。
貴店のご繁栄をお祈りいたします。
それが無理であれば、今回はご興味お持ちいただいたこと感謝いたします、今後またお声掛けいただけるとありがたいです。
貴店のご繁栄をお祈りいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 351文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 790.5円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...