Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] D2 Boxのdeadlineは10日の9:00で間違いないでしょうか? こちらの翻訳は終了していますが、終了後にダウンロードしたファイルを開くことができ...
翻訳依頼文
D2 Boxのdeadlineは10日の9:00で間違いないでしょうか?
こちらの翻訳は終了していますが、終了後にダウンロードしたファイルを開くことができず、このファイルに "Patent pending. "の日本語訳を追加できない状態です。
ダウンロードしたファイルを添付しますので、確認をお願いできますか?
こちらの翻訳は終了していますが、終了後にダウンロードしたファイルを開くことができず、このファイルに "Patent pending. "の日本語訳を追加できない状態です。
ダウンロードしたファイルを添付しますので、確認をお願いできますか?
transcontinents
さんによる翻訳
D2 Box deadline is 9:00 on 10th, is this correct?
Translation from this side is done, but I cannot open the downloaded file after it's done and cannot add Japanese translation of "Patent pending" to this file.
Attached is downloaded file, so will you kindly check this?
Translation from this side is done, but I cannot open the downloaded file after it's done and cannot add Japanese translation of "Patent pending" to this file.
Attached is downloaded file, so will you kindly check this?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 154文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,386円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...