Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 先日、それぞれの商品に対して、インボイスの値段を記入したものの発送ができる状態になっておらず、大変困っています。また、あなたの会社は営業時間でさえ、チャッ...
翻訳依頼文
先日、それぞれの商品に対して、インボイスの値段を記入したものの発送ができる状態になっておらず、大変困っています。また、あなたの会社は営業時間でさえ、チャットも出来ないし、電話も出て来ないです。どうなっているのでしょうか?
発送を急いでいます。早急にこれらを発送可能な状態にして頂けないでしょうか?
何か問題がありましたら、すぐにチャットで連絡を取りたいと思いますので、連絡可能な時間帯を改めて教えて下さい。何卒宜しくお願い致します。
発送を急いでいます。早急にこれらを発送可能な状態にして頂けないでしょうか?
何か問題がありましたら、すぐにチャットで連絡を取りたいと思いますので、連絡可能な時間帯を改めて教えて下さい。何卒宜しくお願い致します。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
The items that had the prices written on the invoice of the various products the other day have not been been prepared to ship, this is very troubling for us. Also, because of you trading hours we can not chat with you nor telephone. What is the progress at present?
We would like the shipment to be made asap. Can we please ask you to make this shipment as soon as possible?
If there is any problem, I will organize to chat with you immediately, please let me know an appropriate time that I can do this. Thank you.
We would like the shipment to be made asap. Can we please ask you to make this shipment as soon as possible?
If there is any problem, I will organize to chat with you immediately, please let me know an appropriate time that I can do this. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...