Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本には世界には少ない物が沢山あります。 そんな仲でも私は神社について伝えたいと思います。 写真は京都のとある神社です。 写っているのは一部ですがこ...
翻訳依頼文
日本には世界には少ない物が沢山あります。
そんな仲でも私は神社について伝えたいと思います。
写真は京都のとある神社です。
写っているのは一部ですがこの前にも沢山の提灯(Japanese lantern)があります。
この他にも沢山の種類の神社があり、キツネを神様として祀っている神社もあります。
神社は憩いの場でもあるのでとても落ち着きます。
日本に来た際にはぜひ見てみて欲しいです!
そんな仲でも私は神社について伝えたいと思います。
写真は京都のとある神社です。
写っているのは一部ですがこの前にも沢山の提灯(Japanese lantern)があります。
この他にも沢山の種類の神社があり、キツネを神様として祀っている神社もあります。
神社は憩いの場でもあるのでとても落ち着きます。
日本に来た際にはぜひ見てみて欲しいです!
conniechappell
さんによる翻訳
There are many rare things in Japan which we can't find all over the world.
I would like to speak about shrines which is one of them.
Here is the picture of a shrine in Kyoto.
What you can see in the picture is part of the shrine, but there are also Japanese lanterns in front of the shrine.
Other than this shrine, there are so many shrines and some of them worship foxes as the god.
Shrines are also the place where people can come to relax.
If you have a chance to visit Japan, please visit shrines!
I would like to speak about shrines which is one of them.
Here is the picture of a shrine in Kyoto.
What you can see in the picture is part of the shrine, but there are also Japanese lanterns in front of the shrine.
Other than this shrine, there are so many shrines and some of them worship foxes as the god.
Shrines are also the place where people can come to relax.
If you have a chance to visit Japan, please visit shrines!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 186文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,674円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
conniechappell
Starter