Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 通常はハードケースは付属しません。しかし今、幸運なことに丁度、Duesenberg オリジナルのハードケースの在庫があります。中古ですがとてもきれいで良い...

翻訳依頼文
通常はハードケースは付属しません。しかし今、幸運なことに丁度、Duesenberg オリジナルのハードケースの在庫があります。中古ですがとてもきれいで良いコンディションです。現物の写真をご確認ください。ギター本体$A+ハードケース$B=$C  送料$D 合計$Eでのご提案となります。
このシルバースパークルは日本限定カラーでとても珍しいカラーです。これが売れると新品の入荷はもうないかもしれません。アメリカからの問い合わせが多くあります。
売り切れる前の購入をお勧めします。
conniechappell さんによる翻訳
Normally, the hard case doesn't come with it. However, fortunately, we have a stock of the hard case in Duesenberg original version right now. It is used but in good condition. Please check out with the picture of the actual product. We would like to suggest that it is $E in total, which includes $A for the guitar + $B for the hard case =$C and $D for shipping cost.
The color of silver sparkle is limited to Japan only and vary rare. If this is sold, we may not be able to have a new stock. We have lots of inquiry from the US.
We would kindly like to ask you to order before it is sold out.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
18分
フリーランサー
conniechappell conniechappell
Starter