Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 探しているのはメンズのスニーカータイプです。 現在主に扱っているのは"A"・"B"・"C"です。 日本では販売されていないタイプのものを探しています ち...
翻訳依頼文
探しているのはメンズのスニーカータイプです。
現在主に扱っているのは"A"・"B"・"C"です。
日本では販売されていないタイプのものを探しています
ちなみに御社は日本への直接の配送はして頂けますか?
可能でしたら、おおよそで10商品位ですと日本へはどのくらいの料金ですか?
尚、日本に直送でしたら一度の注文数は増やせます
ただ、現在の為替ですと日本円がドルに対して安い状態ですので、もう少し注文は待って下さい。
日本のスナック菓子です。
もしよろしければ召し上がって下さい。
賞味期限は・・です。
現在主に扱っているのは"A"・"B"・"C"です。
日本では販売されていないタイプのものを探しています
ちなみに御社は日本への直接の配送はして頂けますか?
可能でしたら、おおよそで10商品位ですと日本へはどのくらいの料金ですか?
尚、日本に直送でしたら一度の注文数は増やせます
ただ、現在の為替ですと日本円がドルに対して安い状態ですので、もう少し注文は待って下さい。
日本のスナック菓子です。
もしよろしければ召し上がって下さい。
賞味期限は・・です。
sanrin88
さんによる翻訳
I am looking for sneakers-type for men.
We mainly cover "A", "B" and "C".
I am looking for a type that is not available for sale in Japan.
Could your company ship products directly to Japan?
If possible, how much would it cost to send approximately 10 products?
For direct shipping to Japan, the number of orders for one transaction can be increased.
However, since the Japanese yen is weak against the dollar in current exchange rate,
I would appreciate if you could wait for your order.
It's a Japanese confectionery.
I hope you'd like it.
The expiry date is ... .
We mainly cover "A", "B" and "C".
I am looking for a type that is not available for sale in Japan.
Could your company ship products directly to Japan?
If possible, how much would it cost to send approximately 10 products?
For direct shipping to Japan, the number of orders for one transaction can be increased.
However, since the Japanese yen is weak against the dollar in current exchange rate,
I would appreciate if you could wait for your order.
It's a Japanese confectionery.
I hope you'd like it.
The expiry date is ... .
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
sanrin88
Standard