Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 実際に見て触って撮ってみて、万が一商品がお気に召さない場合は、 返品して頂く事が出来ます。その際の返送料はバイヤー様のご負担でお願いします。 こちらの責任...
翻訳依頼文
実際に見て触って撮ってみて、万が一商品がお気に召さない場合は、
返品して頂く事が出来ます。その際の返送料はバイヤー様のご負担でお願いします。
こちらの責任の場合は当店にてご負担させて頂きます。
当店は低価格・入手困難な商品・迅速発送!!をもっとうに運営しております!
独自のルートの為、低価格そして入手困難な商品の取得を可能にしています!
全ての商品を専門店・当店にての2重チェックを実施しております。
当店は毎日発送業務を行っており、ご入金よりなるべく早く発送するよう努めております!
返品して頂く事が出来ます。その際の返送料はバイヤー様のご負担でお願いします。
こちらの責任の場合は当店にてご負担させて頂きます。
当店は低価格・入手困難な商品・迅速発送!!をもっとうに運営しております!
独自のルートの為、低価格そして入手困難な商品の取得を可能にしています!
全ての商品を専門店・当店にての2重チェックを実施しております。
当店は毎日発送業務を行っており、ご入金よりなるべく早く発送するよう努めております!
transcontinents
さんによる翻訳
Please see, touch and take photo of the item and if you con't like it you can return it. Buyers should bear the cost of return postage in that case. In case we are responsible for the return we will bear the cost.
The goal of our shop is to offer items which are hard to get at resonable price and deliver them promptly!!
Our own channel makes it possible to offer low price for the items which are not easily obtained!
We double check all the items by special shop and our shop.
We deliver items daily and we try to send out items as soon as possible upon receipt of payment.
The goal of our shop is to offer items which are hard to get at resonable price and deliver them promptly!!
Our own channel makes it possible to offer low price for the items which are not easily obtained!
We double check all the items by special shop and our shop.
We deliver items daily and we try to send out items as soon as possible upon receipt of payment.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...