Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 以前、**が担当していただいた時にPaypalでの支払いを何度かした事があります。 Paypalの方が早く送金が完了できるので使いたかったのですが、電子送...
翻訳依頼文
以前、**が担当していただいた時にPaypalでの支払いを何度かした事があります。
Paypalの方が早く送金が完了できるので使いたかったのですが、電子送金のみしか
対応は難しいでしょうか?
バッテリーの保証についてはいかがでしょうか?
会社に連絡をしたところ、担当が変わりましたと言われました。
あなたとはもう一緒に仕事はできないのですか?
Paypalの方が早く送金が完了できるので使いたかったのですが、電子送金のみしか
対応は難しいでしょうか?
バッテリーの保証についてはいかがでしょうか?
会社に連絡をしたところ、担当が変わりましたと言われました。
あなたとはもう一緒に仕事はできないのですか?
chiba
さんによる翻訳
Previously, when ** was in charge, we used Paypal for our payments several times.
Because people who use Paypal are able to complete their payments very fast, isn't it quite difficult to deal with electronic money transfer?
How about the battery warranty?
When I contacted the company I was told that the person in charge had changed.
Can they not work together with you?
Because people who use Paypal are able to complete their payments very fast, isn't it quite difficult to deal with electronic money transfer?
How about the battery warranty?
When I contacted the company I was told that the person in charge had changed.
Can they not work together with you?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 166文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,494円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
chiba
Standard