Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 最後の夜はエンジョイ出来た? 私は今、韓国なの! 韓国には留学してたこともあって、良く行くよ! 今回は通訳としてお母さんとお母さんの友達をエスコートして...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 chiba さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

lunafullmoonによる依頼 2014/10/26 02:37:43 閲覧 4381回
残り時間: 終了

最後の夜はエンジョイ出来た?
私は今、韓国なの!

韓国には留学してたこともあって、良く行くよ!
今回は通訳としてお母さんとお母さんの友達をエスコートしてるんだ!

今度は韓国でも遊ぼうよ!
すごくエキサイティングな街だよ!

気をつけて家まで帰ってね!
愛を込めて..
日本のお姉さんより

chiba
評価 58
翻訳 / 英語
- 2014/10/26 02:44:18に投稿されました
Could you enjoy your last night?
I'm now in Korea!

I have been to Korea as an exchange student, it's good to go!
This time I'm accompanying my mom and a friend of hers as a translator.

Let's have fun in Korea as well next time!
It's a really exciting place!

Be careful on your way home!
With love,
From your Japanese sister
★★★☆☆ 3.0/2
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/10/26 02:45:41に投稿されました
Did you enjoy that last night?
I'm in Korea right now.
I was studying in Korea before too, I come here frequently.
This time, I'm accompanying my mom and her friend as an interpreter.

Let's have fun in Korea this time.
This town is very exciting.

Be careful on your way home.
From your sister in Japan, with love
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

愛を込めては、家族や友人に使うようなフランクな表現があれば助かります!

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。