Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 領収書はAmazonのTOP画面の注文履歴から発行できます。 申し訳ないのですが、当店ではそれ以外での領収書の発行はしていません。 お手数を...

この日本語から英語への翻訳依頼は takeshikm さん ozsamurai_69 さん michelle-poku さん tommy18 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ohtaka1977による依頼 2014/10/01 23:09:03 閲覧 3323回
残り時間: 終了

こんにちは

領収書はAmazonのTOP画面の注文履歴から発行できます。
申し訳ないのですが、当店ではそれ以外での領収書の発行はしていません。
お手数をおかけして申し訳ございません。

お買い上げありがとうございました。

takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2014/10/01 23:19:17に投稿されました
Hi.

You can issue the receipt for your purchase from the purchase history accessible from the home page of Amazon.
We're afraid but we have no other way of issuing a receipt.
We're sorry for the inconvenience this might cause.

thank you for your shopping.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/10/01 23:15:54に投稿されました
Hello.
A receipt can be issued from the TOP screen on Amazon in the order history.
Sorry for the trouble, but this is the only receipt our company can issue.
Again sorry for the inconvenience to you.

Thank you for your purchase.
michelle-poku
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/01 23:31:24に投稿されました
Dear Sir/Madam

Hello.
You can get our receipt from your order history in top page of Amazon.
We apologize that we don't issue a receipt of any other format.
We are really sorry for this inconvenience.

Thank you for shopping with us.
tommy18
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/01 23:23:03に投稿されました
Hello.
You can issue a receipt at the TOP page of Amazon.
We are sorry, but this is the only way to issue the receipt at this shop.
We are sorry for the inconvenience.

Thank you very much for your shopping.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

丁寧な言葉でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。