Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] #abit1 jetspeedの返金をお待ちしています。お手数をおかけします。 いつも魅力的なオファーをいただき心から感謝しています。 あなたのオファ...
翻訳依頼文
#abit1
jetspeedの返金をお待ちしています。お手数をおかけします。
いつも魅力的なオファーをいただき心から感謝しています。
あなたのオファーにはいつも強い関心を持っていますので、出来るだけ
購入したいのですが、良い返事ができず、いつも申し訳なく思っています。
SLDRに関しては、Silver/White 460/430 10.5度であれば、人気がありますが、
私の販路では、通常の8度は最近3ヵ月で殆ど売れていないようです。
jetspeedの返金をお待ちしています。お手数をおかけします。
いつも魅力的なオファーをいただき心から感謝しています。
あなたのオファーにはいつも強い関心を持っていますので、出来るだけ
購入したいのですが、良い返事ができず、いつも申し訳なく思っています。
SLDRに関しては、Silver/White 460/430 10.5度であれば、人気がありますが、
私の販路では、通常の8度は最近3ヵ月で殆ど売れていないようです。
transcontinents
さんによる翻訳
#abit1
I'll be waiting for refund of jetspeed. Thanks for your arrangement.
I'm always grateful for your attractive offers.
I'm always very interested in your offers and I'd like to buy as much as I can, but I haven't been able to give you good answer. I always feel sorry about this.
Regarding SLDR, Silver/White 460/430 10.5 degree is popular but in my sales channel regular 8 degree hardly sold any in recent 3 months.
I'll be waiting for refund of jetspeed. Thanks for your arrangement.
I'm always grateful for your attractive offers.
I'm always very interested in your offers and I'd like to buy as much as I can, but I haven't been able to give you good answer. I always feel sorry about this.
Regarding SLDR, Silver/White 460/430 10.5 degree is popular but in my sales channel regular 8 degree hardly sold any in recent 3 months.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...