Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日、日本の郵便局から損害賠償の状況を聞いた。既に日本側から米国郵便局へ連絡はしているが、米国は損害賠償の仕事が遅いと日本の郵便局は言っている 賠償の支払...

翻訳依頼文
今日、日本の郵便局から損害賠償の状況を聞いた。既に日本側から米国郵便局へ連絡はしているが、米国は損害賠償の仕事が遅いと日本の郵便局は言っている
賠償の支払いを早く進展させる為に君が郵便局へ行く必要がある
ebayを通して私へ賠償すると君は商品の売上金492$を失うが、郵便局から私へ賠償がされれば君が売上金を失う事はない
これは君にも多大なメリットがある事なので郵便局へ出向いて損害賠償の手続きが早く進展するように話をしてきて欲しい

これが解決すれば私は喜んで君に良いフィードバックをする

fujisawa_2014 さんによる翻訳
Today, I heard the status of the damages from the Japan Post Office. The United States Post Office has been already contacted by the Japanese side, but it seems that the United States post office work is slow when it comes to damages.
In order to get the payment soon, it is necessary that you go to the US post office.
If you claim for compensation through ebay, you will lost the $ 492 sale money, but if you claim compensation from me through the post office, you will not lost the sale money.
I think this method is better for you, so I would recommend you that you go to the US post office and carry out the procedure to get compensation for damages.
Once this is resolved I will be glad to give you a good feedback.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
24分
フリーランサー
fujisawa_2014 fujisawa_2014
Starter (High)
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。