Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ お問い合わせありがとうございます 申し訳ありませんが、この商品は日本でもプレミア価値のある商品のため 私のショップでは これ以上お安く提供す...
翻訳依頼文
こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
申し訳ありませんが、この商品は日本でもプレミア価値のある商品のため
私のショップでは これ以上お安く提供することができません
申し訳ありませんが、この商品は日本でも人気が高いため
私のショップでは これ以上お安く提供することができません
今後、安く仕入れることが出来れば、次回は今よりも
お求めやすい価格でご提供できるかもしれません
その時は是非、私のショップをご利用下さると嬉しく思います
宜しくお願い致します
お問い合わせありがとうございます
申し訳ありませんが、この商品は日本でもプレミア価値のある商品のため
私のショップでは これ以上お安く提供することができません
申し訳ありませんが、この商品は日本でも人気が高いため
私のショップでは これ以上お安く提供することができません
今後、安く仕入れることが出来れば、次回は今よりも
お求めやすい価格でご提供できるかもしれません
その時は是非、私のショップをご利用下さると嬉しく思います
宜しくお願い致します
transcontinents
さんによる翻訳
Hello.
Thanks for your inquiry.
I'm afraid to tell you that this item has premium value in Japan so I cannot offer lower price than this from my shop.
I'm afraid to tell you that this item is popular in Japan so I cannot offer lower price than this from my shop.
In the future if I can get this at lower price I may be able to offer you more reasonable price next time.
I'd appreciate that you purchase from my shop in that case.
Thank you.
Thanks for your inquiry.
I'm afraid to tell you that this item has premium value in Japan so I cannot offer lower price than this from my shop.
I'm afraid to tell you that this item is popular in Japan so I cannot offer lower price than this from my shop.
In the future if I can get this at lower price I may be able to offer you more reasonable price next time.
I'd appreciate that you purchase from my shop in that case.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...