Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 138億年前、神々の仕業によってビッグバンが引き起こされ、宇宙が誕生した。生まれたばかりの宇宙は様々な粒子が飛び交う混沌とした状態であったが、やがて粒子は...

翻訳依頼文
アドバイス:相対点数を計算する際、上図のようにエリア毎に該当色のダイスを選り分けると計算し易くなるでしょう。
>V
●上級ルール
通常ルールとは全く異なるシビアなゲームを楽しめる上級者向けのルールです。
通常ルールに次の2つの変更を加えて下さい。
1)『バース』のルールを以下のルールに変更
*イジェクト
ダイスを置いたエリアに、置いたダイスと同じ目の他の色のダイスが既に置かれ
ている場合、置かれている他の色のダイス全てを隣接する任意のエリア1つに
移動させます。
yuzu_0229 さんによる翻訳
Advice: When calculating the relative number, it will be easier by sorting out the dice of the corresponding color for each area as the figure above.
> V
● senior rules
The rules are completely different to normal rules, and provide an another way for advanced users to enjoy the game.
Add the following two modifications to the normal rules.
1) The rules after "BATH" has be changed as follows
* Eject
If the dice is already placed when player is going to place a other color but same number dice, the originally placed dice can be moved to any place next to it.
tensei3013
tensei3013さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
20,160円
翻訳時間
1日
フリーランサー
yuzu_0229 yuzu_0229
Starter
フリーランサー
tensei3013 tensei3013
Starter
会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
mikang mikang
Starter
オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。