Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] 商品を再送してほしいとの提案の事ですが、ペイパルを経由しての決済ではなく、非常に複雑で、20ユーロの送金手数料を払った海外送金の銀行振込で返金して頂くより...
翻訳依頼文
商品を再送してほしいとの提案の事ですが、ペイパルを経由しての決済ではなく、非常に複雑で、20ユーロの送金手数料を払った海外送金の銀行振込で返金して頂くより、何か在庫をお持ちなら代わりの物がないかと思い、尋ねました。
私はあなたを騙すような事はありません。過去にこのような事もありません。
良い物を送って頂き感謝しています。しかし、破損があった事は残念です。
今後も良い関係が続けば良いと考えています。
ご返信をお待ちしています。
私はあなたを騙すような事はありません。過去にこのような事もありません。
良い物を送って頂き感謝しています。しかし、破損があった事は残念です。
今後も良い関係が続けば良いと考えています。
ご返信をお待ちしています。
cayo_fr
さんによる翻訳
Je vous explique en ce qui concerne ma proposition.Si je vous ai demandé de m'envoyer les articles qui remplacent .
,c'est parce que je préfère avoir des articles remplaçants que d'être remboursé en liquide par le versement à la banque étrangère qui est très compliqué et qui nous impose de payer 20euros de commission.
Je n'ai pas moindre intention de vous tromper.je n'ai jamais eu des expérience comme ça.
Je vous remercie de m'avoir envoyé les belles marchandises, cependant c'est très dommage que ça a été cassé.
J'aimerais que notre bonne relation restera toujours entre nous.
En attendant votre réponse.
,c'est parce que je préfère avoir des articles remplaçants que d'être remboursé en liquide par le versement à la banque étrangère qui est très compliqué et qui nous impose de payer 20euros de commission.
Je n'ai pas moindre intention de vous tromper.je n'ai jamais eu des expérience comme ça.
Je vous remercie de m'avoir envoyé les belles marchandises, cependant c'est très dommage que ça a été cassé.
J'aimerais que notre bonne relation restera toujours entre nous.
En attendant votre réponse.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 42分
フリーランサー
cayo_fr
Starter