Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] お問合わせありがとうございます。状況の方確認いたしました。 サイズ交換可能でございます。 手順としては以下の通りです。 本日9月25日に佐川急便にてSサ...

翻訳依頼文
お問合わせありがとうございます。状況の方確認いたしました。
サイズ交換可能でございます。
手順としては以下の通りです。

本日9月25日に佐川急便にてSサイズ2枚をお送りさせていただきます。
お客様はトラックのドライバーから商品を受け取ったら、お手数ですがその場で開封いただいて中のSサイズ2枚をお受け取りください。
そして空になった箱にMサイズ2枚を入れて、そのまま配達に着たドライバーにお渡しください。
以上でサイズ交換完了です。

今回初めての交換ですので送料などの料金追加はございません。
ozsamurai_69 ozsamurai_69さんによる翻訳
Thank you for your inquiry. Please allow me to confirm the situation.
Changing sizes is possible.
The procedure for which is outlined below.

I will send 2 X S sizes to you today (25th Sept.) via Sagawa Takyuubin.
If you accept the goods from the driver, sorry for the trouble but at that stage could you remove those 2 S sizes enclosed and accept them.
While the driver is there please return the unwanted 2 M sizes to the driver in the empty box.
This will compete the size exchange.

This is the first time for an exchange, there is no need for additional postage

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
239

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,151円

翻訳時間
7分

フリーランサー
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Proficiency Test Level 1
- Employed for 7 years at The Honda Motor Compan...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な105,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)