Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 2003 年に新品を購入してから所有者は一人。Tacoma オリジナルブランドのハードシェルケース、Damp-It ブランドの小型加湿器、茶色の革製ストラ...

翻訳依頼文
one owner since purchased new in 2003. Includes original Tacoma branded hard-shell case, a small "Damp-It" brand humidifier and a brown leather strap. This one has a factory installed undersaddle peizo pickup and pre-amp w/ 9V battery in a pouch just inside the soundhole (that's what the red & black wires are for in one of the pictures). There are some scratches in the top from overly aggressive strumming by yours truly, and there is a half-inch long scratch in the lower side. The dark streak that can be seen in the upper side is a natural wood anomaly, and has gotten darker with age.
gloria さんによる翻訳
最初の所有者が2003年に新品で購入して以来、所有者はその1名のみ。オリジナルのTacomaブランドのハードシェルケース、”Damp-It”ブランドの小型除湿器及び茶色のレザーストラップ附属。これにはサウンドホール内のポーチの中に工場出荷時インストール済みのアンダーサドル・ピエゾとプレアンプw/9Vのバッテリーがついています(写真の一つに表れている赤と黒のワイヤーがそれです)。私自身が大きくギターをかき鳴らしたことによるひっかきキズが上の方にいくつかあり、半インチほどの長いひっかきキズがあります。上面に見える黒い線は木材の自然な変色によるもので、だんだん黒くなっていったものです。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
596文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,341円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する