Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本のバイヤーです。 日本で人気のあるショッピングサイトBUYMA、Amazonで、アパレルを中心に1ヶ月300万円ほど輸入商品を販売しています。 ...
翻訳依頼文
私は日本のバイヤーです。
日本で人気のあるショッピングサイトBUYMA、Amazonで、アパレルを中心に1ヶ月300万円ほど輸入商品を販売しています。
御社の商品は日本でも大変人気があり、是非当方でも販売したいため、卸売をしてほしいと思っています。
卸売価格やお取引条件を教えてください。
良いお返事を待っています。
日本で人気のあるショッピングサイトBUYMA、Amazonで、アパレルを中心に1ヶ月300万円ほど輸入商品を販売しています。
御社の商品は日本でも大変人気があり、是非当方でも販売したいため、卸売をしてほしいと思っています。
卸売価格やお取引条件を教えてください。
良いお返事を待っています。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
I am a Japanese buyer.
I am a seller on the popular BUYMA, Amazon Japan site, I mainly import and sell apparel, approx 3,000,000 JPY per month .
Your company's products are extremely popular in Japan, as I would love to sell them, I would like a wholesale price. Could you please provide me with your company criteria for resale and wholesale pricing please.
I eagerly await your positive reply.
I am a seller on the popular BUYMA, Amazon Japan site, I mainly import and sell apparel, approx 3,000,000 JPY per month .
Your company's products are extremely popular in Japan, as I would love to sell them, I would like a wholesale price. Could you please provide me with your company criteria for resale and wholesale pricing please.
I eagerly await your positive reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 154文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,386円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...