Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] サイズはS,M,Lから選べます。 ペイパルで決済する際に、 メッセージの項目に、ご希望のサイズを必ず記入してください。 こちらは人気商品の為、すぐに完...
翻訳依頼文
サイズはS,M,Lから選べます。
ペイパルで決済する際に、
メッセージの項目に、ご希望のサイズを必ず記入してください。
こちらは人気商品の為、すぐに完売してしまうかもしれません。
在庫がない場合には、1~2ヶ月程度、お待たせしてしまうことになるので、
お早目の注文をおすすめします。
あなたからのご注文を心よりお待ちしています。
ペイパルで決済する際に、
メッセージの項目に、ご希望のサイズを必ず記入してください。
こちらは人気商品の為、すぐに完売してしまうかもしれません。
在庫がない場合には、1~2ヶ月程度、お待たせしてしまうことになるので、
お早目の注文をおすすめします。
あなたからのご注文を心よりお待ちしています。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
You can choose from sizes S,M and L.
When paying with PayPal,
In the message area, please indicate your required size.
As this is a very popular item, it may sell out quickly.
If we are out of stock, it will be necessary to wait approximately 1-2 month for new stock to arrive, please do not delay your order.
I humbly await your order.
When paying with PayPal,
In the message area, please indicate your required size.
As this is a very popular item, it may sell out quickly.
If we are out of stock, it will be necessary to wait approximately 1-2 month for new stock to arrive, please do not delay your order.
I humbly await your order.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 158文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,422円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...