Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] このダウンジャケットは、60%がダウンフェザーで、40%がその他のフェザーです。寒い季節でも暖かく着られるように、厚い作りとなっております。 さらに...
翻訳依頼文
The Down Jacket is filled with 60% down feathers and 40% other feathers. This jacket is meant to be worn in cold weather, thus has the appropriate thickness.
In order to assist you further, we have submitted a request to our Fulfillment Center to obtain the following measurements:
-Weight
Once we receive the measurements, we will follow up with you via email. Please allow up to 2 business days for our Fulfillment Center to provide us with this information. We appreciate your patience.
In order to assist you further, we have submitted a request to our Fulfillment Center to obtain the following measurements:
-Weight
Once we receive the measurements, we will follow up with you via email. Please allow up to 2 business days for our Fulfillment Center to provide us with this information. We appreciate your patience.
ogamai
さんによる翻訳
このダウンジャケットは、60%がダウンフェザーで、40%がその他のフェザーです。寒い季節でも暖かく着られるように、厚い作りとなっております。
さらにお手伝いするために、以下の数値を知るべくFulfillment Centerにリクエストを投稿しました。
-重さ
重さに関して返事を受け取り次第、メールで対応させていただきます。Fulfillment Centerが情報を提供するのに、2営業日ほどいただくかもしれません。.ご辛抱いただきありがとうございます。
さらにお手伝いするために、以下の数値を知るべくFulfillment Centerにリクエストを投稿しました。
-重さ
重さに関して返事を受け取り次第、メールで対応させていただきます。Fulfillment Centerが情報を提供するのに、2営業日ほどいただくかもしれません。.ご辛抱いただきありがとうございます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 489文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,101円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
ogamai
Starter (High)
岡山在住。
英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り経験があります。
宜しくお願い致します。
神戸大学卒
TOEIC910...
英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り経験があります。
宜しくお願い致します。
神戸大学卒
TOEIC910...