[英語から日本語への翻訳依頼] 願わくは、安くしていただけますよう。 支払い(PayPalの送り状で)の必要条件をお知らせください。 ロシアのモスクワと日本の関までの配達料を特定され...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん ogamai さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 243文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tomtomtom0517による依頼 2015/02/10 15:54:11 閲覧 1376回
残り時間: 終了

I hope you to me you will make the good price.
You me can send me the requirement of payment (Invoice PayPal).
I ask to specify delivery cost in Moscow Russia and Seki Japan (I will choose where it is more favorable to me to carry out delivery)

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/02/10 16:03:50に投稿されました
願わくは、安くしていただけますよう。
支払い(PayPalの送り状で)の必要条件をお知らせください。
ロシアのモスクワと日本の関までの配達料を特定されたく(私の方で配達いただく先はどこが幸便かを選びます)。
ogamai
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/10 16:01:20に投稿されました
求めやすい価格にしていただけますように。
支払いの請求を送ってください。(インボイスはPayPalで)
ロシアのモスクワと日本のセキの発送料を教えてください。(発送が一番安くなる場所を選びたいと思います。)
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/10 15:57:29に投稿されました
手ごろな値段にしていただければ幸甚です。
支払いの要件をお送りください(請求書、パイパル)。
ロシアのモスクワと日本の関の送料の明記をお願いします(有利な発送先を選択します)。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。