Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 大変、ご連絡が遅くなりましてすみません。 ず〜っと出張や仕事が忙しかったので、◯◯さんに連絡出来ずにいました。 とっても、ご心配をお掛け致しました。 ...
翻訳依頼文
大変、ご連絡が遅くなりましてすみません。
ず〜っと出張や仕事が忙しかったので、◯◯さんに連絡出来ずにいました。
とっても、ご心配をお掛け致しました。
最近栽培は行っていますか?
また◯◯さんもお元気ですか?
自分も実家の庭に、バジルの葉を植えましたよ。
葉っぱは小さく、端が黒くなりがちですが、昔からの憧れで、
パスタに入れて楽しんでいます。
注文の件は大変遅くなりましてすみません!
今週中には何とかできると思います。
必ずお返事しますので、宜しくお願い致します。
ず〜っと出張や仕事が忙しかったので、◯◯さんに連絡出来ずにいました。
とっても、ご心配をお掛け致しました。
最近栽培は行っていますか?
また◯◯さんもお元気ですか?
自分も実家の庭に、バジルの葉を植えましたよ。
葉っぱは小さく、端が黒くなりがちですが、昔からの憧れで、
パスタに入れて楽しんでいます。
注文の件は大変遅くなりましてすみません!
今週中には何とかできると思います。
必ずお返事しますので、宜しくお願い致します。
fuyunoriviera
さんによる翻訳
I apologize for the very late reply. I was on a business trip and work kept me busy so I was unable to contact you.
I apologize for any concern I may have caused.
Have you been gardening lately?
And how is ◯◯?
I've also started gardening and planted a basil plant in my garden at home. The leaves are small and tend to turn black around the edges, but I've always wanted a basil plant and I'm having fun using the fresh leaves in pasta dishes.
I'm very sorry that order is being dealt with so late!
I think I'll able to handle it by the end of the week.
Thank you for your patience and I will make sure to send you a reply.
I apologize for any concern I may have caused.
Have you been gardening lately?
And how is ◯◯?
I've also started gardening and planted a basil plant in my garden at home. The leaves are small and tend to turn black around the edges, but I've always wanted a basil plant and I'm having fun using the fresh leaves in pasta dishes.
I'm very sorry that order is being dealt with so late!
I think I'll able to handle it by the end of the week.
Thank you for your patience and I will make sure to send you a reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
fuyunoriviera
Senior
Hello :)
I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...
I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...