Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは。 以前に返送された商品が届きました。 アマゾンに相談したところ、Amazonの取引内で 銀行口座等の個人情報のやり取りは禁止されている と...

翻訳依頼文
こんにちは。

以前に返送された商品が届きました。

アマゾンに相談したところ、Amazonの取引内で
銀行口座等の個人情報のやり取りは禁止されている
とのことです。

結論から言いますと、再度購入していただくしか
方法がありません。

こちらの商品は非常に人気が高く、常に値段の
相場が激しい商品になっております。

現時点での値段でよければ、再度ご購入ください。

いやならキャンセルでお願いいたします。

返金処理させていただきます。

返事をお待ちしています。

よろしくお願いいたします。
tearz さんによる翻訳
Bonjour,

J'ai reçu un article qui a été renvoyé dans le passé.

Selon Amazon, l'échange de renseignements personnels dans une transaction telles que les informations de compte bancaire est interdite.

Pour couper court de l'histoire, il n'est pas possible mais placer un ordre nouveau.

Depuis ce point est très populaire, son prix de marché fluctue sur une base constante.

Si le prix actuel est d'accord avec vous, s'il vous plaît acheter à nouveau.

Ou s'il vous plaît annuler votre commande.

Je vais vous donner un remboursement.

En attente de votre réponse.

Cordialement.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する