Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] サンプルを提供して頂いてありがとうございます。 お試し販売をさせてもらいます。 今年はもっと多くの商品をいろんな販路で販売できるように頑張りますね。 ...
翻訳依頼文
サンプルを提供して頂いてありがとうございます。
お試し販売をさせてもらいます。
今年はもっと多くの商品をいろんな販路で販売できるように頑張りますね。
注文したあとですが、以下の商品を追加したいです。
a350が2個。a366が4個。a889が1個。
追加した請求書を再度お送りください。
お手数をおかけしますが、どうぞよろしくお願いします。
お試し販売をさせてもらいます。
今年はもっと多くの商品をいろんな販路で販売できるように頑張りますね。
注文したあとですが、以下の商品を追加したいです。
a350が2個。a366が4個。a889が1個。
追加した請求書を再度お送りください。
お手数をおかけしますが、どうぞよろしくお願いします。
pandatraduction
さんによる翻訳
Nous vous remercions de nous avoir fourni les échantillons.
Nous allons procéder à la vente d’essai
Cette année, nous ferons de notre mieux pour vendre davantages de produits au travers diverses chaînes de ventes.
Nous sommes conscients que la commande a été faite mais nous aimerions ajouter les produits ci-dessous:
a350 quantité : 2
a366 quantité : 4
a889 quantité : 1
Merci de nous envoyer la facture pour les produits supplémentaires ci-dessus.
Nous vous remercions à l’avance et nous vous prions d’agréer nos salutations distinguées.
Cordialement,
Nous allons procéder à la vente d’essai
Cette année, nous ferons de notre mieux pour vendre davantages de produits au travers diverses chaînes de ventes.
Nous sommes conscients que la commande a été faite mais nous aimerions ajouter les produits ci-dessous:
a350 quantité : 2
a366 quantité : 4
a889 quantité : 1
Merci de nous envoyer la facture pour les produits supplémentaires ci-dessus.
Nous vous remercions à l’avance et nous vous prions d’agréer nos salutations distinguées.
Cordialement,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 164文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,476円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
pandatraduction
Standard
主な作業時間帯:16時~翌午前2時。
宜しくお願い申し上げます。
宜しくお願い申し上げます。