Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いくつか質問がありますので、ご回答をお願いします。 こちらの商品は通常サイズよりも小ぶりなスモールプロトになりますか? シリアルナンバーの末尾が497で...
翻訳依頼文
いくつか質問がありますので、ご回答をお願いします。
こちらの商品は通常サイズよりも小ぶりなスモールプロトになりますか?
シリアルナンバーの末尾が497であれば、スモールプロトです。
ペイントブレイク仕様ですか?(ネックの部分に塗装が施されていない仕様)
クラウンにスペックシートが貼ってありますか?
こちらの商品は通常サイズよりも小ぶりなスモールプロトになりますか?
シリアルナンバーの末尾が497であれば、スモールプロトです。
ペイントブレイク仕様ですか?(ネックの部分に塗装が施されていない仕様)
クラウンにスペックシートが貼ってありますか?
ozsamurai_69
さんによる翻訳
I have several questions I would like some answers to please.
Is this item a smaller prototype of the normal size?
The serial number ending 497 indicates a prototype.
Is it paint break specification? (specifications that the paint on the neck is not applied)
Is there a specification sheet attached to the crown?
Is this item a smaller prototype of the normal size?
The serial number ending 497 indicates a prototype.
Is it paint break specification? (specifications that the paint on the neck is not applied)
Is there a specification sheet attached to the crown?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 145文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,305円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...