Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 新品の商品なので、もともと臭いが付いていることはありません。 おそらく商品の輸送中や、あなたの国の業者の扱いによって臭いが付いてしまったのだと思います。...
翻訳依頼文
新品の商品なので、もともと臭いが付いていることはありません。
おそらく商品の輸送中や、あなたの国の業者の扱いによって臭いが付いてしまったのだと思います。
海外への発送だと、このようなトラブルはしばしば起こることですので、
私が注意をしていてもどうにもならない事があることを、どうかご理解ください。
商品を交換しても再び同じ事の繰り返しになる可能性があります。
あなたが望むのであれば返金しますが、私の事情も理解してくれると嬉しいです。
おそらく商品の輸送中や、あなたの国の業者の扱いによって臭いが付いてしまったのだと思います。
海外への発送だと、このようなトラブルはしばしば起こることですので、
私が注意をしていてもどうにもならない事があることを、どうかご理解ください。
商品を交換しても再び同じ事の繰り返しになる可能性があります。
あなたが望むのであれば返金しますが、私の事情も理解してくれると嬉しいです。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
This is a new item, there is no smell on it originally.
I think that in eventuality the smell was caused during transit or handling in your country.
This kind of problem does occur every now and them with shipping items overseas, therefore, please understand that even by me warning against it, it will not account for much.
Even if the item is swapped over there is a chance that the exact same thing will happen.
I will, if you wish refund your money, but please understand my position first.
I think that in eventuality the smell was caused during transit or handling in your country.
This kind of problem does occur every now and them with shipping items overseas, therefore, please understand that even by me warning against it, it will not account for much.
Even if the item is swapped over there is a chance that the exact same thing will happen.
I will, if you wish refund your money, but please understand my position first.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...