Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からタイ語への翻訳依頼] お返事ありがとう。 新しい価格はわかりました。それでOKです。 写真を、本メールに添付してあるので、確認してください。 下記の①と②について回答お願い...
翻訳依頼文
お返事ありがとう。
新しい価格はわかりました。それでOKです。
写真を、本メールに添付してあるので、確認してください。
下記の①と②について回答お願いします。
①左と右の商品では、タイルとタイルの間の(石灰の目地の部分の)幅が、違うように見えます。10種類、全ての商品の幅を統一できますか?
②まだタイルとタイルの(石灰の目地の部分の)幅が広すぎます。もう少し狭くできますか?2mm幅にできるだけ近づけてほしいです。
新しい価格はわかりました。それでOKです。
写真を、本メールに添付してあるので、確認してください。
下記の①と②について回答お願いします。
①左と右の商品では、タイルとタイルの間の(石灰の目地の部分の)幅が、違うように見えます。10種類、全ての商品の幅を統一できますか?
②まだタイルとタイルの(石灰の目地の部分の)幅が広すぎます。もう少し狭くできますか?2mm幅にできるだけ近づけてほしいです。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for your reply.
I have understood about the new price. That is OK.
I have attached a photo to this email, please check it for me.
I would like an answer for the following points 1 and 2.
1) In the items on the right and left, the spacing between the tiles is different (the lime joint portion). There are 10 types of products can you make them matching?
2) Also, the gap between the tile (the lime portion [mortar]) is too wide. can it be reduced? I would like it to be as close to 2mm as possible.
I have understood about the new price. That is OK.
I have attached a photo to this email, please check it for me.
I would like an answer for the following points 1 and 2.
1) In the items on the right and left, the spacing between the tiles is different (the lime joint portion). There are 10 types of products can you make them matching?
2) Also, the gap between the tile (the lime portion [mortar]) is too wide. can it be reduced? I would like it to be as close to 2mm as possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 507文字
- 翻訳言語
- 日本語 → タイ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,563円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
ozsamurai_69
Starter
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
フリーランサー
kobayashi1989
Standard