ご提示いただいた利用料について、A社に伝えました。
本件に関して、A社がお支払できる金額の上限は、概ね以下のとおりでした。
残念ながら今回は金額が折り合わず、申請を断念するとのことです。
これまでのご対応に感謝いたします。
翻訳 / 英語
- 2014/09/11 20:45:51に投稿されました
I have notified A about the proposed usage fee.
With regard to this subject matter, the upper limit of the amount A could pay is briefly as below.
Unfourtunately the compromise of the amount did not meet this time, so they would like to cancel the request.
Thank you very much for your kind effort anyway.
With regard to this subject matter, the upper limit of the amount A could pay is briefly as below.
Unfourtunately the compromise of the amount did not meet this time, so they would like to cancel the request.
Thank you very much for your kind effort anyway.
翻訳 / 英語
- 2014/09/11 21:07:12に投稿されました
We told A company about the service fee you offered.
For this case, the maximum price that A company can pay is about following.
They are afraid to say that the price did not match for this case and give up the application.
We fully appreciate your support thus far.
For this case, the maximum price that A company can pay is about following.
They are afraid to say that the price did not match for this case and give up the application.
We fully appreciate your support thus far.
翻訳 / 英語
- 2014/09/11 21:01:56に投稿されました
I informed A Corporation about the use fees you suggested.
Regarding this point, the maximum amount of money that can A Corporation can pay is written below.
As the two amounts do not coincide, unfortunately we have to withdraw the application.
We appreciate your support and ask for your kind understanding.
Regarding this point, the maximum amount of money that can A Corporation can pay is written below.
As the two amounts do not coincide, unfortunately we have to withdraw the application.
We appreciate your support and ask for your kind understanding.