翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2014/09/11 21:01:56

fujisawa_2014
fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
日本語

ご提示いただいた利用料について、A社に伝えました。

本件に関して、A社がお支払できる金額の上限は、概ね以下のとおりでした。

残念ながら今回は金額が折り合わず、申請を断念するとのことです。

これまでのご対応に感謝いたします。

英語

I informed A Corporation about the use fees you suggested.

Regarding this point, the maximum amount of money that can A Corporation can pay is written below.

As the two amounts do not coincide, unfortunately we have to withdraw the application.

We appreciate your support and ask for your kind understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 著作物(記事)の利用許諾申請にかかるやりとりです。私は、A社の代理人としての立場です。依頼文中の、「概ね以下のとおりでした。」の後には、こちらで箇条書きにて金額等の情報を入れる予定です。

直訳にこだわらず、分かりやすく、かつ失礼のない表現でお願いいたします。