Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] (株)インタークロス・コミュニケーションズは9月25日・26日、「イベント見本市inファクトリー2014」を初開催する。共催は(協)北海道イベントプロモー...
翻訳依頼文
(株)インタークロス・コミュニケーションズは9月25日・26日、「イベント見本市inファクトリー2014」を初開催する。共催は(協)北海道イベントプロモーション協会、協力はサッポロファクトリー。
同展には、東京オリンピック・パラリンピックの開催が決まり、活況が見込まれるイベント業界から、最新のアミューズメントやエンターテイメントをはじめ、映像、音響、照明、特効、展示装飾、施工、SP関連等のイベント関連企業はもとより、周辺産業からイベント業界に参入を試みる企業も多数出展する。
同展には、東京オリンピック・パラリンピックの開催が決まり、活況が見込まれるイベント業界から、最新のアミューズメントやエンターテイメントをはじめ、映像、音響、照明、特効、展示装飾、施工、SP関連等のイベント関連企業はもとより、周辺産業からイベント業界に参入を試みる企業も多数出展する。
kt2786
さんによる翻訳
Intercross Communications Inc. will hold 'Event Trade Fair in Factory 2014' for the first time on Sep. 25th and 26th. Hokkaido Event Promotion Association is a joint sponsor and Sapporo Factory cooporates.
In this event a lot of companies show exhibits: the newest amusement and entertainment from event industries which are expected to be cheer up because of Tokyo Orympics and Pralympics in 2020, exhibits of event affiliated companies which deal screen image, sound effect, lighting,SFX,display, construction, SP and so on. and Related companies also show their exhibits in this event to try to join event industries.
In this event a lot of companies show exhibits: the newest amusement and entertainment from event industries which are expected to be cheer up because of Tokyo Orympics and Pralympics in 2020, exhibits of event affiliated companies which deal screen image, sound effect, lighting,SFX,display, construction, SP and so on. and Related companies also show their exhibits in this event to try to join event industries.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kt2786
Starter
世界を旅するのが好きです。大変興味あるプロジェクトで、参加したいです。