Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日、9月2日に注文した商品を受け取りました。 ひとつ問題があって、掛け布団カバーが入っていませんでした。 この商品を送ってもらえませんか? また、9月5...
翻訳依頼文
昨日、9月2日に注文した商品を受け取りました。
ひとつ問題があって、掛け布団カバーが入っていませんでした。
この商品を送ってもらえませんか?
また、9月5日に注文した商品のインボイスをまだ受け取っていません。9月5日と9月9日注文分は既に出荷してくれたのでしょうか。これらの注文のインボイスをメールで送ってくれませんか?
最近、商品の出荷に少し時間がかかっているようですが、以前のように注文したその日か次の日までに出荷してもらうことは難しいのでしょうか?
ひとつ問題があって、掛け布団カバーが入っていませんでした。
この商品を送ってもらえませんか?
また、9月5日に注文した商品のインボイスをまだ受け取っていません。9月5日と9月9日注文分は既に出荷してくれたのでしょうか。これらの注文のインボイスをメールで送ってくれませんか?
最近、商品の出荷に少し時間がかかっているようですが、以前のように注文したその日か次の日までに出荷してもらうことは難しいのでしょうか?
fujisawa_2014
さんによる翻訳
Yesterday, I received the goods I ordered on September 2nd.
There is one problem, the quilt cover was not included.
Could you please send this item?
I have not yet received an invoice for the goods I ordered on September 5th. Did you already shipped the orders from September 5th and September 9th? Could you please send me the invoice for these orders by e-mail?
Recently,it seems to be taking a little longer to ship the goods, could it be possible to have them shipped by the day or the next day after placing the order, as you did before?
There is one problem, the quilt cover was not included.
Could you please send this item?
I have not yet received an invoice for the goods I ordered on September 5th. Did you already shipped the orders from September 5th and September 9th? Could you please send me the invoice for these orders by e-mail?
Recently,it seems to be taking a little longer to ship the goods, could it be possible to have them shipped by the day or the next day after placing the order, as you did before?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
fujisawa_2014
Starter (High)
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。