Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 京都とその周辺の情報をご親切に教えて頂きありがとうございました。もし行くことがあれば川床は絶対行ってみます:) もしメールアドレスを教え...
翻訳依頼文
Hello again my friend
thank you for your kind information about Kyoto and its surroundings. i will certainly visit Kavayuka if i come there:)
If you give me your email I can send you photos directly there and you can look at them straight away.
are you interested on bying many pieces in the same statue so you can sell them there or you just want one piece for you???
p.s. your english is fine , don't worry. english is not my native country as well:)
thank you for your kind information about Kyoto and its surroundings. i will certainly visit Kavayuka if i come there:)
If you give me your email I can send you photos directly there and you can look at them straight away.
are you interested on bying many pieces in the same statue so you can sell them there or you just want one piece for you???
p.s. your english is fine , don't worry. english is not my native country as well:)
tearz
さんによる翻訳
こんにちは、
京都とその周辺の情報をご親切に教えて頂きありがとうございました。もし行くことがあれば川床は絶対行ってみます:)
もしメールアドレスを教えて頂ければ、直接そちらに写真をお送りしますので、すぐにご覧頂けます。
ご興味があるのは販売を目的とした同じ像の多数購入なのか、あるいはご自身のために1点のみの購入となるのでしょうか?
p.s.あなたの英語は大丈夫ですよ、ご心配なさらずに。私も英語圏の出身ではありませんから:)
京都とその周辺の情報をご親切に教えて頂きありがとうございました。もし行くことがあれば川床は絶対行ってみます:)
もしメールアドレスを教えて頂ければ、直接そちらに写真をお送りしますので、すぐにご覧頂けます。
ご興味があるのは販売を目的とした同じ像の多数購入なのか、あるいはご自身のために1点のみの購入となるのでしょうか?
p.s.あなたの英語は大丈夫ですよ、ご心配なさらずに。私も英語圏の出身ではありませんから:)