Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] キタムラにて購入後1ヶ月。 当初からバッテリーが弱いとの情報が多く、 純正品のスペアを同時購入。 バッテリー2個を交互に使い、 それぞれ5回目のフ...
翻訳依頼文
キタムラにて購入後1ヶ月。
当初からバッテリーが弱いとの情報が多く、
純正品のスペアを同時購入。
バッテリー2個を交互に使い、
それぞれ5回目のフル充電をしているところです。
2個×フル充電4回で撮影できたのは1350枚ほど。
充電済みバッテリー1個あたり160枚程度しか撮影できていません。
屋外撮影なのでストロボは3回くらいしか発光していませんし、
動画も購入直後、試しに一度撮影したきりです。
故障なのかと思うくらいバッテリー弱い。
当初からバッテリーが弱いとの情報が多く、
純正品のスペアを同時購入。
バッテリー2個を交互に使い、
それぞれ5回目のフル充電をしているところです。
2個×フル充電4回で撮影できたのは1350枚ほど。
充電済みバッテリー1個あたり160枚程度しか撮影できていません。
屋外撮影なのでストロボは3回くらいしか発光していませんし、
動画も購入直後、試しに一度撮影したきりです。
故障なのかと思うくらいバッテリー弱い。
After 1 month from buying it from Kitamura.
It has been said that the battery is weak at the time,
so I bought a spare genuine product at the same time.
I switched between 2 batteries,
and it has been the fifth time I fully charged it for each.
I was able to take 1350 pictures with 2 batteries x fully charging 4 times.
I can only take 160 pictures for 1 battery that is fully charged.
I only used the strobe lamp about 3 times when I was taking pictures outside,
and I only took a video once right when I purchase it.
The battery is so weak you think it is broken.
It has been said that the battery is weak at the time,
so I bought a spare genuine product at the same time.
I switched between 2 batteries,
and it has been the fifth time I fully charged it for each.
I was able to take 1350 pictures with 2 batteries x fully charging 4 times.
I can only take 160 pictures for 1 battery that is fully charged.
I only used the strobe lamp about 3 times when I was taking pictures outside,
and I only took a video once right when I purchase it.
The battery is so weak you think it is broken.