Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] キタムラにて購入後1ヶ月。 当初からバッテリーが弱いとの情報が多く、 純正品のスペアを同時購入。 バッテリー2個を交互に使い、 それぞれ5回目のフ...

翻訳依頼文
キタムラにて購入後1ヶ月。

当初からバッテリーが弱いとの情報が多く、

純正品のスペアを同時購入。

バッテリー2個を交互に使い、

それぞれ5回目のフル充電をしているところです。



2個×フル充電4回で撮影できたのは1350枚ほど。

充電済みバッテリー1個あたり160枚程度しか撮影できていません。

屋外撮影なのでストロボは3回くらいしか発光していませんし、

動画も購入直後、試しに一度撮影したきりです。



故障なのかと思うくらいバッテリー弱い。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
After 1 month from buying it from Kitamura.

It has been said that the battery is weak at the time,

so I bought a spare genuine product at the same time.

I switched between 2 batteries,

and it has been the fifth time I fully charged it for each.



I was able to take 1350 pictures with 2 batteries x fully charging 4 times.

I can only take 160 pictures for 1 battery that is fully charged.

I only used the strobe lamp about 3 times when I was taking pictures outside,

and I only took a video once right when I purchase it.



The battery is so weak you think it is broken.
yoppo1026
yoppo1026さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
464文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,176円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する