Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本から返送したいので手順を確認したいです。 返送方法を「UPS Dropoff」にして、 発行された返送ラベルに記載の住所に返送すればいいですか? ...
翻訳依頼文
日本から返送したいので手順を確認したいです。
返送方法を「UPS Dropoff」にして、
発行された返送ラベルに記載の住所に返送すればいいですか?
その際、箱の中に「Authorization Slip」を入れればいいですか?
返送方法を「UPS Dropoff」にして、
発行された返送ラベルに記載の住所に返送すればいいですか?
その際、箱の中に「Authorization Slip」を入れればいいですか?
steveforest
さんによる翻訳
Could you tell me the procedure for returning from Japan?
Would it be alright to return to the address described on the label issued right after making the way of returning be “UPS Dropoff”?
At that time, do I have to put an Authorization Slip in the box?
Would it be alright to return to the address described on the label issued right after making the way of returning be “UPS Dropoff”?
At that time, do I have to put an Authorization Slip in the box?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 111文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 999円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...