Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 全て新品未使用(一部は初めから包装ビニールなし) 「歩く」「言葉を理解し話す」「歌って踊る」人間らしい仕草や動きを表現 声は合成音声ではなく声優を起用する...
翻訳依頼文
全て新品未使用(一部は初めから包装ビニールなし)
「歩く」「言葉を理解し話す」「歌って踊る」人間らしい仕草や動きを表現
声は合成音声ではなく声優を起用することで、より感情を伴った会話をすることが可能に
ダンスや歌、タイマー、リモコンといった機能やアクティビティも搭載したこの未来型ロボットは、本誌付属のプラスドライバー1本で組み立てる事ができる
特典として専用の充電チェアー、アラーム時計、マグネットプレートも付属
組立てサポート動画
一部は刃先がかけていたり状態が悪いものも有り
「歩く」「言葉を理解し話す」「歌って踊る」人間らしい仕草や動きを表現
声は合成音声ではなく声優を起用することで、より感情を伴った会話をすることが可能に
ダンスや歌、タイマー、リモコンといった機能やアクティビティも搭載したこの未来型ロボットは、本誌付属のプラスドライバー1本で組み立てる事ができる
特典として専用の充電チェアー、アラーム時計、マグネットプレートも付属
組立てサポート動画
一部は刃先がかけていたり状態が悪いものも有り
ozsamurai_69
さんによる翻訳
All goods are new and unused (some are missing the vinyl wrap covering)
It performs human like expressions [Walk] [Understanding Speech] and [Sing and Dance].
The voice is not synthesized speech, therefore more realistically human conversation is possible.
Dancing, singing, timer, remote controlled functions and activities are all included in this futuristic robot.
The unit can be assembled with the included plus driver.
As a bonus, a battery operated chair, alarm clock and magnetic frame is included.
Assembly instruction video.
Some corners/edges on some products have bad damage to them.
It performs human like expressions [Walk] [Understanding Speech] and [Sing and Dance].
The voice is not synthesized speech, therefore more realistically human conversation is possible.
Dancing, singing, timer, remote controlled functions and activities are all included in this futuristic robot.
The unit can be assembled with the included plus driver.
As a bonus, a battery operated chair, alarm clock and magnetic frame is included.
Assembly instruction video.
Some corners/edges on some products have bad damage to them.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...