Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 実験的なことをしたいギタリストに最適です。 非常に幅広いレンジ―あなたが想像しうる、どんなサイズの空間でもエミュレートするよう、設定できます。 転調の...
翻訳依頼文
Great for guitarists with experimental tendencies.
Tremendous ranges - can be set to emulate pretty much any size room you can imagine.
The modulation effect uses a simple warm, vintage chorus circuit.
Tremendous ranges - can be set to emulate pretty much any size room you can imagine.
The modulation effect uses a simple warm, vintage chorus circuit.
mooomin
さんによる翻訳
実験的なことをしたいギタリストに最適です。
非常に幅広いレンジ―あなたが想像しうる、どんなサイズの空間でもエミュレートするよう、設定できます。
転調のエフェクトは、シンプルで暖かみのある、ヴィンテージコーラスのサーキットを利用しています。
非常に幅広いレンジ―あなたが想像しうる、どんなサイズの空間でもエミュレートするよう、設定できます。
転調のエフェクトは、シンプルで暖かみのある、ヴィンテージコーラスのサーキットを利用しています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 200文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 450円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!