Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 箱は付いていません。 プラスチックケースは付いています。(かなり痛みがあります) 動作確認はしています。 音も鳴りますし、ライトも光ります。 e-Che...
翻訳依頼文
箱は付いていません。
プラスチックケースは付いています。(かなり痛みがあります)
動作確認はしています。
音も鳴りますし、ライトも光ります。
e-Checkでは私のペイパルアカウントには入金されないようです。
私も資金繰りがありますので、Aアイテムはオークションなどに出品します。
お取り引きができず残念ですが、ご理解下さい。
プラスチックケースは付いています。(かなり痛みがあります)
動作確認はしています。
音も鳴りますし、ライトも光ります。
e-Checkでは私のペイパルアカウントには入金されないようです。
私も資金繰りがありますので、Aアイテムはオークションなどに出品します。
お取り引きができず残念ですが、ご理解下さい。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
There is no box.
There is a plastic case included. (It is very scratched)
I have confirmed operation.
It makes a sound and the lights work.
It seems that I can not deposit the e-Check into my PayPal account.
I also have funds in, so I will list item A on the auction.
I'm sorry that we could not do business on this occasion, thank you for your understanding.
There is a plastic case included. (It is very scratched)
I have confirmed operation.
It makes a sound and the lights work.
It seems that I can not deposit the e-Check into my PayPal account.
I also have funds in, so I will list item A on the auction.
I'm sorry that we could not do business on this occasion, thank you for your understanding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 157文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,413円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...