Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Xiaomiはまた、ムーアの法則を活かすことを信じている。インテルの創設者が演算能力のコストは18カ月ごとに半減すると予測していたのと同じように、このアグ...
翻訳依頼文
Why Xiaomi faces a catch-22 situation in India, and what it is doing about it
Tomorrow, Xiaomi’s Redmi 1S will go on sale for the first time in India. The plan is to sell 40,000 units in the flash sale on Flipkart, but well over 200,000 people have already registered for it, Manu Jain, Xiaomi’s India head, told Tech in Asia.
40,000 is not a small number to sell on the first day of sales but eager Mi fans on Xiaomi India’s Facebook page have already started posting their disappointment over the huge gap between the demand and supply.
Tomorrow, Xiaomi’s Redmi 1S will go on sale for the first time in India. The plan is to sell 40,000 units in the flash sale on Flipkart, but well over 200,000 people have already registered for it, Manu Jain, Xiaomi’s India head, told Tech in Asia.
40,000 is not a small number to sell on the first day of sales but eager Mi fans on Xiaomi India’s Facebook page have already started posting their disappointment over the huge gap between the demand and supply.
mars16
さんによる翻訳
Xiaomiは何故インドでキャッチ22 の状況に陥るか、そして何をしようとしているか
明日、XiaomiのRedmi 1Sがインドで初めて販売される。Flipkartでのフラッシュセールで4万台売る計画だが、20万もの人がすでに登録をしたと、XiaomiインドのトップであるManu Jain氏はTech in Asiaに対して述べた。
4万台というのは初日の販売としては決して小さな数字ではないが、Xiaomi IndiaのFacebookページの熱心なファンは、需要と供給の間に大きなギャップがあるとして失望の投稿をし始めた。
明日、XiaomiのRedmi 1Sがインドで初めて販売される。Flipkartでのフラッシュセールで4万台売る計画だが、20万もの人がすでに登録をしたと、XiaomiインドのトップであるManu Jain氏はTech in Asiaに対して述べた。
4万台というのは初日の販売としては決して小さな数字ではないが、Xiaomi IndiaのFacebookページの熱心なファンは、需要と供給の間に大きなギャップがあるとして失望の投稿をし始めた。